精彩书摘:
“暗送秋波”送的是什么? 宋丹丹的小品让*国人都知道了“秋波”“就是秋天的菠菜”。这虽然是个笑话,但对“秋波”的来历,还真不是一两句话就可以说清楚的: (一)有人说“秋波”就指“美人的眼睛”。其实不然。从李白《鲁郡东石门送杜二甫》中的“秋波落泗水,海色明徂徕”来看,此中的“秋波”就不是指眼睛,而是指“泗水中的水”。因为两句诗的前句指水清澈明亮,后句指徂徕山被水照得也很明亮。同样温庭筠《苏武庙》中的“茂陵不见封侯印,空向秋波哭逝川”的“秋波”,也指水。所引的这两句诗是《苏武庙》的末联,集中写了苏武归国后对汉武帝的追悼;苏武归国后,汉武帝已死。所以末联的这两句说“再也见不到完节归来的苏武受汉武帝封侯赐爵了,苏武只能空自面对着秋天的流水哭吊已经逝去的先皇”。苏武对汉武帝的感情特别深。在匈奴时,李陵劝苏投降。苏说“武父子亡功德,皆为陛下(指汉武帝)所成就”。 (二)有的书说“用‘秋波’指眼睛,源自李贺《唐儿歌》的‘骨重神寒天庙器,一双瞳仁剪秋水’。”(这两句诗的意思是杜家的公子:体态稳重,气质沉静,是国家的栋梁之才,他的一双眼睛像剪起的秋水那么明澈)。并认为:是李贺*早把秋水与眼睛联系起来,然后由“秋水”转为“秋波”指眼的。不错,李贺是把“水”与“眼”联系起来了。但不能说他*早。因为他这样用,是用了杜甫的典。杜甫《徐卿二子歌》有“君不见徐卿二子生绝奇,感应吉梦相追随。孔子释氏齐抱送,并是天上麒麟儿。大儿九龄色清澈,秋水为神玉为骨。”诸句。此中的“秋水为神玉为骨”即说徐卿的大儿子“眼晴有神,骨头质细如玉”,也就是说“已用‘秋水’指眼”了。而李贺在咏杜家男子时是将杜甫的“秋水为神玉为骨”化为“骨重神寒”和“一双瞳仁剪秋水”的。因此应列于杜甫之后。 (三)那么是谁直接用“秋波”指美女的眼睛的哪?笔者读书不多。就我所见应是苏轼。《晋书·谢鲲传》:“邻家高氏女有美色,鲲尝挑之。女投梭,折其两齿。”苏轼在他的《百步洪》诗中谈到《晋书》这段故事时,有“佳人未肯回秋波,幼舆(谢鲲)欲语防飞梭。”之句。此句就用“秋波”指“美女的眼睛”了。此后“秋波”则多用于指“美女的眼睛”。如《西厢记》**本**折:“怎当他临去秋波那一转,我便是铁石人也意惹情牵。”此中的“秋波”即是。至于为何用“秋波”指“美女的眼睛”,一般的说法是“秋波”既明澈又荡漾,足以表现“眼睛的流动传情”。《西厢记》即用的是此意。 (四)至于“暗送”与“秋波”结合形成词语,可能是在后来。多见于近现代作品中。原指用眉目传情,后引申为暗中示意,献媚巴结。如《民国通俗演义》**百二十四回:“曹(锟)、张(作霖)二人均在天津。(王占元)因亦不惮修阻,亲自到津,加入议团。对张则暗送秋波,对曹尤密切勾结。”此中的“暗送秋波”即是。 此外李贺诗中的“天庙器”原指瑚琏之器,为祭祀用具。因其贵重,故用以比喻才干高,能胜任大事的人。在前文中笔者将其今译为“栋梁之才”秉此。
原原本本”各是两个同义词重叠吗? “原原本本”本为“元元本本”,语出汉班固《西都赋》:“元元本本,殚见洽闻。”“元元本本”的**个“元”是“探原”的意思,第二个“元”是“元始”的意思;**个“本”是“追根”的意思,第二个“本”是“根本”的意思,合起来是“把事物的根由底细摸得清清楚楚”。“殚见洽闻”则是“广见博闻”。如人们常爱引用的“元元本本,数始于一(追源寻本,数字是从一开始)”(语出《汉书一〇〇下叙传)即用的是本义。有的文章为了避免读者把“元元”的含义混同,就特别把前一个“元”写为“原”。如汉·王符《潜夫论》“臻皇帝之极功者,必先原元而本本(达到皇帝之*高成就者,必先追源寻本)”即是。不过查《现代汉语规范词典》可知,“元元本本”已查不到,只有“原原本本”,意义也演变成为“按事情的原样不加任何改动”。这“原原本本”是否与“元元本本”有关,词典也没说。因此笔者所见到的《西都赋》上的“元元本本”,与《现代汉语规范辞典》上的“原原本本”是否有关联,有两种可能:一、《西都赋》的“元元本本”与《现代汉语规范词典》上的“原原本本”无关(因《现代汉语规范词典》只有解释没说出处,不敢妄断它们有否联系)。二、《现代汉语规范词典》上对“原原本本”的解释是由《西都赋》上的“元元本本”的原义引申而来。此外再查《现代汉语词典》(2002年增补本)则解释“原原本本”为“从头到尾地(叙述)”,与《西都赋》上的“元元本本”的意义接近。至于“原原本本”是两个同义词重叠的说法还不能找到佐证。
“苦心孤诣”、“苦口婆心”的“苦”都指“味道”吗? 不是。所问的问题涉及“苦”的本义与引申义。“苦”是形声字。本义为苦菜,即荼。一年生草本植物,有浓烈的腐败豆酱气味,故古人称其为败酱草。以此引申指像胆汁或黄连的气味。由此又引申指费尽的意思。“苦心孤诣”的“苦心”即费尽心思。“孤诣”为独到之处。全语指刻苦用心地钻研探求,达到的程度。如清李重华《贞一斋诗说·八五》:“孟东野(郊)贾浪仙(岛)卓荦偏才(这二人诗作的意境风格简啬孤峭,因此这样称呼他们),俱以苦心孤诣得之。”此中的“苦心孤诣”即是。也形容对某事努力经营,煞费苦心。如鲁迅《风筝》:“(我)又很愤怒他的瞒了我的眼睛,这样苦心孤诣地来偷做没出息的孩子的玩艺。”此中的“苦心孤诣”即是。 “苦口婆心”的“苦”是虚化为副词“竭力地”意思。所以“苦口婆心”是不辞烦劳地反复劝说,用心像老婆婆那样慈善,形容一片好心,再三再四地进行规劝。语出《宋史·赵普传》:“卿社稷元臣,忠言苦口,三复来奏。”“苦口婆心”即从文中提炼而出。如《儿女英雄传》第十六回:“这等人若不得个贤父兄、良师友,苦口婆心的成全他,唤醒他,可惜那至性奇才,终归名堕身败。”此中的“苦口婆心”即是。
形而上学”是外来语吗? 这个问题比较复杂,需分步说明。 首先要说的是“形而上学”语出《易经?系辞上》:“是故形而上者谓之道;形而下者谓之器;化而裁之谓之变;推而行之谓之通;举而错之天下之民,谓之事业(所以抽象超出形体之上的,称作“道”,具体有形体可见的,称作“器”。将抽象的道理与具体的器具适当变化剪裁以达到应用的目的,称作“变”;把“变”进一步推演,使其实行发挥作用,称作“通”,然后进行倡导进行具体设置以供天下人民使用,称作“事业”)。”由此可知“形”指的是“人能知觉的物质形状。超越人类知觉表示万有根源的抽象道理谓之“形而上”。如《文心雕龙?夸饰》:“夫形而上者谓之道,形而下者谓之器。神道难摹,精言不能追其极;形器易写,壮辞可得喻其真”。这段话就直接用了《易经?系辞》“形而上”的原文原意,说明“所谓形而上指的就是抽象的道理,形而下指的就是具体的事物。抽象的道理难以比拟,用精妙的语言也不能把它描绘得很细致;具体的事物则容易描绘,用富有表现力的语言便可以显示它真实的面貌。 其次要说的是:古希腊亚里士多德的一本著作名为tametataphyeica(拉丁文metaphysica),意思是:在物理学之后。把《tametataphysica》译成中文时则用了出于《易经》的“形而上学”,也就是说“形而上学”成了亚里士多德上述著作的书名。后来亚里士多德《形而上学》一书的书名在外文中又被用作哲学名词。这个哲学名词成为汉语里的外来语时,也译作“形而上学”。 所以今天人们使用的“形而上学”这个词语可能用的是《易经》上代指“抽象道理”的“形而上”(如《文心雕龙?夸饰》),也可能用的是在外文中作为哲学名词的“形而上学”。如说“某人形而上学地看问题”,那么这就是用的作为哲学名词的“形而上学”。为什么这么说呢?这是因为从黑格尔开始,把“形而上学”用作反辩证法的同义词。但对“形而上学”本质的有效揭露,是在马思主义哲学产生之后。马思主义哲学指出,“形而上学”是与辩证法相对立的世界观与方法论。它的特点是用孤立、静止、片面的观点去看世界。说“某人形而上学地看问题”也就是说他“孤立、静止、片面地看问题”。从今天人们对“形而上学”一词使用的频率来看,把它作为哲学名词使用的次数多,用它《易经》上原义的次数则较少。
坐怀不乱”是褒义语吗? “坐怀不乱”语出《诗经·小雅·巷伯》毛亨传:“子何不若柳下惠然,妪(本义为鸟孵卵。这里指抱住使不受寒)不逮门(进不了家门)之女。国人不称其乱。”这句话是一个女子在窗户外面对一个在屋内的男子说的话。说这话之前有这样一个情节:一天夜里,暴风雨大作。一位独居一室的女子,房子被刮坏。她来到邻居家要求进屋避雨。邻居家正好也是一个男人独居。这个男人认为“孤男寡女”应避嫌,不让这位女子进屋。这位女子就从窗户外面向男子说了引文的话,意思是:“你为什么不学一学柳下惠。他敢于让一个无家可归的女子坐在他的怀中取暖。**人都不认为柳下惠淫乱。”此中的“柳下惠”姓展名获,字子禽,春秋时鲁国柳下邑人,死后谥号“惠”。他远行夜宿东门外,时大寒,忽有女子来托宿。惠恐其冻死,乃坐之于怀,以衣覆之,至晓不为乱。(见元胡炳文《纯正蒙求》) “坐怀不乱”即从“毛亨传”中提炼而出,形容男子在两性道德方面情操高尚,作风正派。如《镜花缘》第三十八回:“唐敖道:‘据这光景,舅兄竟是柳下惠坐怀不乱了。’”《好逑传》第十六回:“我铁翰林不独姓铁,连心身都是铁的,比那坐怀不乱的柳下惠,秉烛达旦的关云长,还要硬着三分。”两文中的“坐怀不乱”均是。“秉烛达旦的关云长”指关云长被困曹营时,曹操为了劝关云长投降,给关送去许多美女。关不为美色所动。
趾高气扬”的“趾”如何能“高”? “趾”是脚趾头,无法高。此中的“趾”乃指脚。此语出自《左传桓公十三年》:“楚屈瑕伐罗,斗伯比送之,还,谓其御曰:‘莫敖(屈瑕)必败,举趾高,心不固矣。’(楚大夫屈瑕攻打罗国。斗伯比为他送行。送走后回来,斗伯比对车夫说:‘屈瑕此次去必败。他走路把脚抬得很高,这样他的心意就不稳定了。’)”“趾高气扬”即从文中节出,指走路脚步抬得很高,神气得不得了,形容骄傲自满,得意忘形。如“他刚刚有了那么一点小成绩,就趾高气扬,要是成就再大一点,还不得飞上了天。”此中的“趾高气扬”即是。“趾高气扬”有时也指境遇往好的方向转变。如清孔尚任《桃花扇·设朝》:“旧黄扉(宰相官署),新丞相,喜一旦趾高气扬。”此中的“趾高气扬”则指当了丞相春风得意。也作“足高气扬”。用例为《东周列国志》第八十五回:“乐羊受觞(接受了酒)饮之,足高气扬,大有矜功(夸耀功劳)之色。”另有“志高气杨”指志气高远,神气昂扬。用例为《史记·苏秦列传》:“家殷人足,志高气杨。
字斟句酌”与“字字珠玑”同义吗? 不同义。“字斟句酌”的“斟”本义为用勺子舀取,“酌”为斟酒劝人饮酒。因为“舀取”和“斟酒”都要考虑适度,因此“斟酌”引申为考虑,推敲,以决定取舍。全语指对一字一句都仔细考虑推敲,形容写作或说话态度认真,措辞严谨。如《阅微草堂笔记·滦阳消夏录一》:“宋儒积一生精力,字斟句酌,亦断非汉儒所及。”此中的“字斟句酌”即是。 “字字珠玑”的“珠”指圆的珍珠,“玑”指不圆的珍珠。两词代指珍贵。全语形容诗文语言精练,每个字都像珍珠一样珍贵。如《斩鬼传》**回:“谁知他外貌不足,内才有余。笔动时篇篇锦绣,墨走时字字珠玑。”此中的“字字珠玑”即是。
“芸芸众生”指生物还是指人?
先说此语中的“芸芸”,此词是众多的样子。如《老子第十六章》:“夫物芸芸,各复归其根(我们观察繁盛的万物,都不忘回归他们的根本)。”此中的“芸芸”即指众多。“芸芸众生”原为佛家语指一切有生命的东西,后多用来指一大群普普通通或无知无识的人。如《三家巷·十九》:“这芸芸众生当中,也有几个不尽如人意的人物。”巴金《生》:“而那些含垢忍耻积来世福或者梦想死后入天堂的‘芸芸众生’却早已被人忘记,连埋骨之所也无人知道了。”两文中的“芸芸众生”均是。此语由于已含“芸芸”之意,故不能再用“众多”、“广大”之类的形容词修饰,后面也不能再加表示复数的后缀“们”。如“每平方米7万多元的昂贵房价,对广大‘芸芸众生’来说,实在是惊心怵目的天价了。”此中的“广大”就“叠床架屋”了。再如“每一个今天,在24小时过后都会变成昨天,而即将为明天奋斗的芸芸众生们,也不是每个人都能幸运地走到明天。”此中的“们”应该删去。此外由于“芸芸众生”可指“无知无识”的人,所以在正面表述“广大人民”时不应用这一成语。
“前倨后恭”的“倨”是低头吗? 不是。此语出自《战国策·秦策一》:“嫂蛇行匍伏,四拜自跪而谢。苏秦曰:‘嫂何前倨而后卑也。’(嫂嫂像蛇一样趴在地上爬行,拜了四次向苏秦请罪。苏秦说:‘嫂子为何之前*常傲慢,如今又这样卑下呢?’)”“前倨后恭”即从文中提炼而出,指起先傲慢,后来恭敬。那么嫂子为何这样呢?这涉及以前的一件事:以前苏秦外出求官,数年无成。回到家来时,妻子在织布机上织布不停机来迎接他。嫂子不给他做饭吃。如今苏秦在赵国封相,山东六国都听从于苏秦。地位大变。此次是前往楚国游说楚王,路过洛阳,回家来看看,嫂子感到以前曾看不起苏秦,所以这样做有请罪之意。苏秦问她话以后,嫂子答:“我之所以这样做,是因为您的地位很尊贵,又很有钱。”苏秦听后慨叹道:“嗟乎!贫穷则父母不子,富贵则亲戚畏惧。人生世上,势位富贵,盖可忽乎哉!”“前倨后恭”的用例如《西游记》第五十一回:“旁有葛仙翁笑道:‘猴子是何前倨后恭?’行者道:‘······不是甚前倨后恭。老孙于今是没棒弄了。’”此中的“前倨后恭”即是指悟空先前很傲慢,现在因为“没棒弄”了,因而恭敬起来。也作“前慢后恭”。用例为梁启超《王荆公传》:“此而谓其前慢后恭,见利忘义,何深文之甚也。”“深文”指利用法律条文的苛细给人加罪。
相形见绌”何来“比较”义?
“相形见绌”是相比之下显出一方的不足,确实有“比较”义。那么这个“比较”义源于何词呢?是源于“形”。“形”是形声字。汉碑写作:井加彡,从彡(shān本义为击鼓而祭时发出的象征鼓声的符号)。如今规范化写作形。本义为“实体”。如《论衡·气寿》:“虽成.人形体,则易感伤。”此中的“形”即是人的形体。由于“实体”是显露在外的,显露在外则易对照比较,故又引申指“比较”。“相形见绌”的“形”即是。
“叶公好龙”是姓叶的一个公侯好龙吗?
“叶公好龙”这个成语比喻表面上爱好某事物,真正面临某事物时反而畏惧。对这个成语的比喻义人们在运用时一般不会出错,但当说到“叶公”这个称谓时则多有误解: **个误解是:认为叶公姓叶。其实不是。“叶公”的“叶”乃是地名,以前写为“葉”,读音为shè,当时属楚国,是今天河南省叶县南三十里的一个地方。此地由于是叶公的食邑,用今天的话说就是“叶公”是这个地方的县长。 第二个误解是认为“叶公”的“公”是公侯。当时楚国国君称“王”,楚国的大夫都称“公”。那么“叶公”真实的姓名是什么呢?此人姓沈名诸梁,字子高(有的辞典说此人名子高,恐有误)。《左传》定公哀公之间有一些关于他的记载。在楚国当时他还算是一位贤者。《论语·述而》“叶公问孔子于子路(叶公问子路孔子的为人)”中的“叶公”即是此人。至于“叶公好龙”的故事,不见于《左传》而是见于汉·刘向《新序·杂事》。 第三个误解是:人们对“叶公好龙”这一成语比较熟悉,叶公在人们的认识里是一个华而不实,言行不一的可笑的人物。而叶公实则是楚国定国安邦的大功臣。他是证明“人不可貌相”这一观点的范例。《荀子·非相》中有这样一段话:“叶公子高微小短瘠(jí)行若将不胜其衣然;白公之乱也令尹子西、司马子期皆死焉。叶公子高入据楚诛白公,定楚国如反手尔,仁义功名盖于后世(叶公身材矮小又很瘦弱,几乎要被所穿的衣服压垮。但是楚国的楚平王之孙白公作乱,楚平王的公子子西和子期都因此而死。于是叶公回到楚国去,杀了白公,安定了楚国易如反掌。他的仁义功名流传后世)。”这段话就是荀子用“叶公的貌不惊人手又无缚鸡之力但可立大功成大事”来论证“以貌取人是不可取的”。
“信誓旦旦”是“*常诚恳”的意思吗?
“信誓旦旦”语出《诗经·卫风·氓》:“及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉。”此中的“淇”是水名。“隰”是湿地。“泮”同“畔”。“总角”是结发,指男女未成年时。“晏”是快乐。“信誓”是表示诚信的誓言。“旦旦”是诚恳的样子。合起来这段诗的意思是:我一直想和你白头偕老,可是如此到老我将怨恨无边。连淇水都有岸,湿地都有边,可是你却行为放荡,没有拘束。咱们小时候的欢聚,说说笑笑是多么快乐。你发誓待我好是多么地诚恳,不要我设想这些誓言会被违反。我也从来没想过你会背叛我,但如今我们的爱情就这样终结了哇!这是一个被遗弃的女子说的话。话中的“信誓旦旦”,是指的男子在和女子交好之初起誓的情景。起的誓虽很诚恳并且不要女子设想他会背叛誓言(“不思其反”),但后来他还是背叛了誓言。因此女子在这里说男子“信誓旦旦”实际上是为了突显男子的“言行不一,虚伪”。这样,后人用“信誓旦旦”这个词语(后来成了成语)时都运用了那条“不成文法”:字面儿还是用“信誓旦旦”,但意义则是用“誓信旦旦”在诗中的“语境义”,即女子用“信誓旦旦”说男子的实际表现——“言行不一,虚伪”。而且这“言行不一,虚伪”还成为了“信誓旦旦”的“相沿习用的意义”。谁运用“信誓旦旦”这个成语时,如果不用它的“相沿习用”的意义而用了它的字面义,那就造成了“误用”。那么用“信誓旦旦”“相沿习用的意义”应怎样用呢?一般的用法多是要说“两句话”:前一句用上“信誓旦旦”,后一句要说“有了改变”或显示出前一句“不可靠”。实际上和“被遗弃的女子”的用法一样。如章炳麟《与刘揆一书》:“王翁守此既四十年,信誓旦旦,晚而自渝。”这句话中的“既”是“已经”,“渝”是“改变”。全句话的意思是:“王翁诚恳地发誓遵守这个承诺已四十年,但到晚年了还是自己背叛了这个承诺。”这一句话的用法就和“被遗弃女子”的用法一样:以前如何如何,以后又有了改变。再举一个句子:“别看他现在信誓旦旦,很快地他就会露出原形的。”这个句子也流露出“他现在”的“信誓旦旦”并不可靠。他“露原形”就是要“露不执行誓言的原形”。 此外有一点要注意:“信誓旦旦”这一成语与“信誓”这个词的用法大不相同。是可用“信誓”这个词表示“真诚的誓言”的。为了让朋友们加深这个印象,下面我再举一句《文心雕龙·书记》中的话:“古有铁券,以坚信誓。”这说的是古代有一种凭证,叫铁券。是个圆形的铁块,把金字铸在中间,上面有四个孔,可以穿绳子,分而为二。分而为二时上面铸的字形也对半地分开,一半藏于官府,一半给得券的人。为什么要有铁券这么一种东西呢?就是让它“以坚信誓”,用它来把诚信的誓言固定住。这里说的“信誓”这个词就是“诚信的誓言”。从把铁券的一半要藏于官府来看,这铁券都是固定皇上或国家给臣子的许诺的。把这个许诺用金字铸在铁券上,一旦得券的人需要让皇上或国家兑现承诺时就把那半块铁券拿到官府和官府那半块一对,所铸的金字就显现出来了,无法反悔。至于铁券上铸什么誓言,那要视具体得券人的具体情况而定。如汉光武刘秀给姚期的誓言是“姚不反汉,汉不斩姚。”那么铁券上铸的就是这八个字。
什么样的“死”可以用“死于非命”表述?
“死于非命”是个有“特指”的词。此词语出自《孟子尽心》上:“孟子曰:‘莫非命也,顺受其正。是故知命者不立乎岩墙之下。尽其道而死者,正命也;桎梏(zhìgù)死者,非正命也’(孟子说:‘没有什么不是命中注定。但顺天理而行,接受的就是正常的命运。所以懂得命运的人不站在就要倒塌的墙壁之下。尽修身之道而死的人接受的是正常的命运;犯了罪带着镣铐而死的人,接受的不是正常的命运。’)”“死于非命”即由“桎梏死者,非正命也”节缩而来,原义指的是“因犯罪而死的人”。由于这“因犯罪而死的人”不是“顺受其正”,不是“顺天理而行”的人,因此后来就把一切因意外缘故非正常的死亡用“死于非命”表述。此词语因涉及“非正命”,稍含贬义,运用时应慎重考虑对象。用例如《水浒十五》:“我三个若舍不得性命相帮他时以残酒为誓:教我们都遭横事,恶病临身死于非命!”
“好事做的多”也可用“罄竹难书”吗?
与“罄竹难书”四字接近者当为《旧唐书·李密传》:“罄南山之竹,书罪无穷;决东海之波,流恶难尽。”以及《吕氏春秋·明理》:“乱国所生之物,尽荆越之竹,犹不能书也。”此外词旨文字略有不同者还可从下列书中查到:《汉书·公孙贺传》、《后汉书·隗嚣传》、《梁书·武帝纪上元帝纪》。从上述具体列出的两例看,所“难书”者一是“罪”“恶”,一是“乱国所生之物”,与“好事公益事”可以说“八竿子打不着”。从没具体列出的那几部书中也同样找不到“难书者”是“好事”的用例。此外古汉语成语的形成似乎维系着这样一种不成文法,即形成后一般地要保留和延续着它所从来的那个语境的褒贬义:“它所从来的那个语境”中原来“难书”的都是“坏事、罪恶”,那么再运用时也一定用于“难书”坏事。这也就是上面举了那么多部书没有一部书改变了“罄竹难书”的贬义的原因。还是尊重成语形成中的这一不改变成语所在语境褒贬意的传统吧。“罄竹难书”今后还是要用于“难书”罪恶。
为什么“近水楼台”能“先得月”?
宋代俞文豹的《清夜录》中讲到:“范文正公(范仲淹)镇钱塘,兵官皆被荐,独巡检苏麟不见录,乃献诗云:近水楼台先得月,向阳花木易为春(范仲淹作杭州知府时,兵官都被举荐升级,专享巡检苏麟未被录用。苏麟于是就向范仲淹献诗说:近水楼台先得月,向阳花木易为春)。”从上面这段故事可以看出,“近水楼台先得月”乃是一句隐语,意思是说靠近范仲淹的人都得到了提拔。言外之意是像苏麟自己这样不靠近范仲淹的人则遭到了冷落。“近水楼台先得月”既是隐语,所以强调的乃是“言外之意”。至于它的字面义是不是十分准确,则不是强调的重点。“近水楼台先得月”作为隐语一直流传至今,一直为人们所爱用。至于“为什么‘近水楼台’能‘先得月’?”那么可以从下列三方面来分析:(一)写景诗或写景文一般都是把“水”“楼台”“月”放在一起描写的,因此从这个角度说,“水”“楼台”与“月”较近;(二)“楼台”相对地说较“高”,亦离“月”较近;(三)“水”中可以“映月”,亦离“月”较近。
“林林总总”与“寥寥可数”互为反义吗?
应该可以互为反义。“林林总总”出自《楚辞·九歌·大司命》:“纷总总兮九州,何寿夭兮在予(如此广大、人口众多的天下,为何长寿与短命都操之在我)。”《楚辞通释》对这句话有解释:“大司命”,神名。此神“通司人之生死(主管人之生死)”。所以这句话是大司命说的。“林林总总”之“总总”即源于此。“总总”是众多的意思。柳宗元《贞符》:“人之初,总总而生,林林而群。”此中的“林林”也指众多。这句话说的是原始时代人口众多。“林林总总”即从文中提炼而出,形容众多的样子。如孙中山《心理建设(孙文学说)》第五章:“*国不患无行业家,盖林林总总者皆是也。”此中的“林林总总”即是。 “寥寥可数”的“寥寥”是稀少,“数”是可以计算,全语形容为数很少,可以数得清楚。如清汪师韩《诗学纂闻·谢诗累句》:“‘池塘’‘园柳’之篇······披沙拣金,寥寥可数。”这说的是:像有“池塘生春草,园柳变鸣禽”这样名句的诗篇“寥寥可数”。“披沙拣金”也指为数不多。对“‘池塘’‘园柳’”为何是名句,笔者补充下列一点:这两句诗出自南朝宋谢灵运《登池上楼》。这两句诗写出了春回大地,生机盎然的景色,一个“生”字一个“变”字,使这幅图画产生了动感。特别是《石林诗话》对这两句诗有一段评论十分中肯,现抄录如下:“‘池塘生春草,园柳变鸣禽’世多不解此语为工,盖欲以奇求之尔。此语之工,正在无所意,猝然与景相遇,所以成章不加绳削,故*常情之所能到。诗家妙处,当须以此为根本,而思苦言艰者往往不悟。”又有“寥寥无几”。用例为《民国通俗演义》第九十回:“湖南督军傅良佐,麾下亲兵,寥寥无几。”
|
商品评价
100%好评
共有0人参与评分评价商品